[AI Summary]: This research employs digital humanities methods to explore English translations of the Dao De Jing from a cultural geography perspective. The study analyzes 710 English translations by 464 translators/groups from 1859-2024, using GIS visualization to map publication locations and text mining for keyword analysis. The research identifies five distinct periods in the translation history, revealing a cyclical pattern of “cultural diffusion-cultural zone formation-cultural integration.” Each period demonstrates unique geographical distribution patterns and linguistic characteristics influenced by historical contexts, from early religious interpretations by missionaries to contemporary focus on Chinese cultural soft power. The study showcases how digital humanities approaches can provide new insights into cross-cultural translation phenomena of Chinese classics.
- Author: Zhang Xuran (张旭冉)
- Institution: Ocean University of China, School of Foreign Languages
- Year: 2025
- Language: Chinese